6月17日(火)開催ウェビナー 《外国人旅行者に届く! 地域の魅力の効果的な伝え方》
ニュース

今年も観光庁の地域観光資源の多言語解説整備支援事業が始まりました。
弊社エクスポート・ジャパンは実績あるネイティブのライターが多数在籍しており、多言語解説文の制作会社として2018年より当事業に携わらせていただいています。
現在では他省庁や自治体単位での多言語解説整備の事業も多々展開されていますが、ここで作成される多言語解説文とは翻訳文と何が違うのか、疑問に思われた方も多いのではないでしょうか?
今回のセミナーでは、上記観光庁事業を担当している弊社ネイティブライター3名が登壇し、地域の観光情報の多言語化についてのお話をさせていただきます。
地域観光情報の多言語化に取り組まれている方は、ぜひご参加ください。
*セミナーは、日本語で進行させていただきます。
[概要]
セミナー名: 外国人旅行者に届く! 地域の魅力の効果的な伝え方
日程: 2025年6月17日(火)
時間: 13:00-14:00
会場: WEB(ZOOM)
費用: 無料
[参加方法]
以下URLよりお申込みください。
https://us06web.zoom.us/webinar/register/4317483360515/WN_FSqoJ6AeT9qDBl11xgJb-g
*お申込みいただいた方には、見逃し配信URLもお送りします。
[こんな方におすすめ]
・訪日外国人旅行者の視点についての理解を深めたい方
・多言語化という事業について、制作会社のネイティブライターの話を聞いてみたい方
・地域情報の多言語化や、観光情報の多言語発信に取り組まれている方
・観光庁などの多言語化事業に関心のある方
[登壇者] *全員所属はエクスポート・ジャパン株式会社
ブリタニー・パーティン
米国コロラド州出身。日本、中国での留学後、JETプログラムの松江市国際交流員、京都市のホテルコンシェルジュ、地域観光資源のインバウンド旅行者向けPRなどにの経験の後、2023年4月よりエクスポート・ジャパンに入社。
観光庁多言語解説整備支援事業、インバウンド誘客のための多言語解説整備支援事業などのライター・エディターであり、信仰、神社仏閣、博物館等の解説文執筆・編集を担当。記事作成、翻訳・通訳、動画、ライブ配信などを通して、さまざまで形で観光施設解説とPR活動の実績あり。
日本語能力試験1級、京都・観光文化検定試験(京都検定)2級
ジェイリーン・ラターナス
カナダのアルバータ州出身。
日本近代文学&ポップカルチャー専門家。博物館案内係やツアーガイド経験もあり、日本の歴史や文化に関する知識が豊富なライター・編集者。観光庁多言語解説整備支援事業、インバウンド誘客のための多言語解説整備支援事業などでは、文化財、国立公園、観光施設等、幅広い分野の英文執筆・編集に携わる。
シンシア・カワギシ
米国カリフォルニア州サンディエゴ出身。
日本文化・文学に深い造詣を持ち、観光庁多言語解説整備支援事業、インバウンド誘客のための多言語解説整備支援事業などのライター・エディターを務める。神社仏閣や美術作品の執筆・編集に多く携わっており、代表的な実績として、皇居三の丸尚蔵館の絵巻物や書、正福寺地蔵堂(国宝)、鶏足寺十一面観音立像(重要文化財)などがある。